CGW专访小新老师

- CGW:很高兴你可以加入这样一个国际的书籍创作活动中,可否谈谈你是怎么获得这个机会的呢?
- 小新:首先,很高兴能接受你们的采访。
从08年开始,我就开始慢慢在接触国际插画市场,在一些国外的网站和论坛展示一些自己的儿童插画作品,也许是国外的出版社对于来自东方的儿童插画师的好奇,慢慢的关注我的作品,所以也就有了很多合作的机会。在做这个圣经的项目以前,我已经在和包括牛津大学出版社在内的数家欧美出版社在国外出版了十多本绘本。
这次圣经的项目是由一个南非的,叫LUX VERBI.BM (PTY) LTD的出版社发起的,他们希望在全世界招募插画师来共同演绎这个经典的神话故事,以突出“我们都是上帝的孩子”这个主题。也许是由欧洲的出版社推荐,我很荣幸的参与到这个项目中来。
- CGW:在这次合作画的书是圣经,你是怎样理解你要画的故事呢?
- 小新:圣经是基督教的灵魂,是西方文明的经典,但作为一个生在中国长在中国的我来说了解并不是很多。更多的了解是来自一些西方传统绘画作品中对圣经故事片段的描述和动画片《埃及王子》中的情节。不过庆幸的是我也只需要描绘圣经故事的一个片段,加上对方也提供了一些背景资料,所以创作起来还是非常顺利的。
- CGW:和对方是怎样交流的呢?对方是怎样要求你的呢?分享一下国际合作的经验吧。
- 小新:其实交流过程非常的简单,从最开始接触到做后交稿,其间不过数封E-MAIL而已。要求也非常的简单,只是告诉了我需要我描绘的故事片段,其他都由我自由的发挥,所以画的很轻松,过程也非常的愉快。
沟通过程中我感触最深刻的是国外出版对于插画师的尊重和信任,国外的出版社会非常尊重你的绘画风格和对故事乃至艺术的理解,绝对不会强求你要画成什么风格,也不会具体要求在画面中要出现些什么细节,一切都由插画师自己发挥,这样的氛围会让插画师有一个很大的自由发挥的空间,会有一个很愉快的创作过程。对方也会非常尊重插画师的个人习惯,我们所有的E-MAIL都是用中英文双语,让我感觉到对插画师文化背景的尊重。
- CGW:这次合作之后,你怎样看待国际儿童插画界呢?谈谈你的感触吧。
- 小新:这个问题有些大,我从我个人角度谈谈我的理解吧。
我感触最大的是儿童插画师在国际插画市场所享受的推崇地位。国外的出版社普遍认为儿童插画是所有插画门类里面最富有艺术价值的画种,她可以充分的发挥艺术家的想象力和创作力!
还让我深有感触的是儿童插画的应用领域是如此的大,从简单的认知类到趣味横生的游戏类,再从充满丰富想象力的绘本故事类到刻满人文色彩的宗教题材类,可以说每一个领域都有儿童插画师施展才华的空间,儿童插画师的作品不会再和以前一样让大家觉得就是给小孩子看的图画书,儿童插画也可以表现一些很有深度的题材,也可以将一些看似平常的题材表现的非常艺术。
但是在国内儿童插画还遭到很多朋友的误解,觉得儿童插画是很简单很没前途的一种插画题材。在这样的论调下让儿童插画在中国发展的比较缓慢,很多很有才华的学生都不屑加入儿童插画的创作中,这让从儿童插画创作中享受到无限快乐的我觉得非常的遗憾。希望我们能不断的努力,让更多朋友能消除对儿童插画的误解,能够真正了解并认识到儿童插画的艺术价值和趣味。